Жена Тони

Жена Тони - Адриана Трижиани

Название: Жена Тони
Автор:
Жанры: Исторические любовные романы, Историческая литература
Серия: Не входит в серию
Год издания: 2021
Адриана Трижиани - Жена Тони о чем книга

Эта семейная сага начинается в золотую эпоху биг-бэндов, когда джаз в Америке звучал везде и всюду, – в 1930-е. Это история талантливого парня и не менее талантливой девушки из простых итальянских семей. Оба мечтают связать свою жизнь с музыкой и добиться успеха. Чичи живет в большой и дружной семье на берегу океана, вместе с сестрами она поет в семейном трио «Сестры Донателли», но если для сестер музыка – лишь приятное хобби, то Чичи хочет стать профессиональным музыкантом, петь, писать музыку и тексты песен. Саверио ушел из дома, когда ему было шестнадцать, и с тех пор он в свободном плавании. Музыкальная одаренность, проникновенный голос и привлекательная внешность быстро сделали его любимцем публики, но ему пришлось пожертвовать многим – даже своим именем, и теперь его зовут Тони. Однажды Чичи и Тони встретятся на берегу океана, с этого дня их судьбы будут тесно связаны, и связь эта с каждым годом становится все сложней и запутанней. Амбиции, талант и одержимость музыкой всю жизнь будут и толкать их друг к другу, и отталкивать. «Жена Тони» – семейная эпопея длиною в семьдесят лет, пропитанная музыкой, смехом, слезами и обаянием. Любовь и верность, стремление к успеху и неудачи, шлягеры и гастроли, измены и прощение, потери близких и стойкость – всего этого будет в избытке у Тони, но прежде всего у его жены, решительной, обаятельной и прекрасной Чичи.

Жена Тони бесплатно читать онлайн весь текст


© Елена Сафф, перевод, 2021

© «Фантом Пресс», оформление, издание, 2021

* * *

Памяти сестер Перин – Виолы, Эдит, Хелен и Лавинии


Мой мир перевернулся

(текст Чичи Донателли, 1938)

Беги от нее,
Отрицай, проверяй,
Ее не разбить —
Это любовь, малыш.
Ты желаешь ее,
Ты нуждаешься в ней,
И ее не прогнать —
Это любовь, малыш.
ПРИПЕВ:
Пока я пою эту песню,
Перевернулся мой мир.
Вверх пляшут ноты и вниз.
Да ты волнуешься, милый?
Если любишь меня, так скажи, не молчи,
Брось лукавить, на меня не вали.
Ты ведь любишь меня, ну признайся?
У Амура все стрелы летят прямо в цель,
И сейчас он попал в тебя с самых небес.
Нет сомнений – да и к чему?
Ах ты милый болван —
Это любовь, малыш.
ПРИПЕВ

1

Сочельник 1932 года

Feroce[1]

Пытаясь согреться, Саверио Армандонада просунул руки под стоявший у него на коленях жестяной судок с обедом. Трамвай отъехал от остановки на Честер-стрит и направился к заводу «Ривер Руж».

Неделю назад мать связала Саверио на шестнадцатилетие коричневые шерстяные перчатки. У перчаток не было подкладки, и лежавшему на дне судка горячему, только что из печи, пирожку в тряпице предстояло греть пальцы. Пока Саверио не сядет в открытый грузовик, развозящий рабочих по цехам.

Трамвай грохотал в синеватой предрассветной мгле по заснеженным улицам Южного Детройта. То и дело он останавливался, подбирая новых пассажиров, пока все вагоны под завязку не заполнились мужчинами, создававшими автомобили для Генри Форда.

По утрам в трамвае пахло чистотой – борным порошком, кастильским мылом, хлорным отбеливателем. Джинсы, фланелевые рубашки, белье, носки, парусиновые комбинезоны и рабочие фартуки мужчин были отстираны и отутюжены либо дома матерями и женами, либо прачками в общежитии. А на обратном пути в вагонах уже разило как в раздевалке.

Утром пассажиры ехали серьезные, как на литургию, а вот вечером, после десятичасовой смены, вагоны звенели весельем, смех и шутки пробивались сквозь висевший в воздухе густой дым от самокруток и пятицентовых сигар.

Хотя Саверио сравнительно недавно работал на заводе Форда, однако, проведя на конвейере неполный год, он уже начал кое в чем разбираться. Например, он мог отличить кафельщиков от сталерезов, кладовщиков от рудокопов, докеров от электриков. Кочегаров, заправлявших коксовые печи, выдавали согнутые спины; ладони с въевшейся черной металлической стружкой – инструментальщиков, а ремесло стеклодувов навеки отпечатывалось на их лицах: резиновый ободок защитных очков оставлял на лбу глубокую морщину. За свою жизнь Саверио успел насмотреться на этот отличительный знак: Леоне, его отец, работал стеклодувом на заводе «Ривер Руж» с 1915 года.

Но Саверио умел не просто определить по виду, кто чем занимается, – он знал, на какой работе специализируется каждая национальность. Немецкие иммигранты собирали моторы, а югославы их устанавливали. Итальянцы склонялись к столярному делу, работе со стеклом и, вместе с чехами, к инструментам и штампам. Поляки отвечали за формовку стали, загрузку горнов и любую работу с огнем. Албанцы трудились у коксовых печей, венгры грузили тяжести и обслуживали конвейеры и мосты. Ирландцы были специалистами по установке электропроводок, коробок передач и радиаторов. Шотландцы виртуозно приделывали петли, паяли и подрезали.

Обивка, настилы и подножки были в ведении финнов, норвежцев и шведов; речными доками, в том числе отгрузкой и доставкой товаров, а также спуском судов, заправляли греки. Турки и ливанцы шили матерчатые тенты и мелкие детали внутреннего убранства. Местные чернокожие, жившие в самом сердце города, трудились на цианидной плавильне, а еще управляли железной дорогой на территории завода и чинили ее при надобности. Это была обширная система, одних только паровозов шестнадцать штук, а рельсов в общей сложности сто миль. Поезда прибывали, груженные углем и железной рудой для производства стали, и уходили, увозя на продажу по всему миру изготовленные на заводе автомобили.


Книги, похожие на Жена Тони

Автор книги:
Оставить отзыв

Отзывы о книге Жена Тони

doctoralen

⠀ ⠀ Англия 1491 г. Деревушка Оукэм. Масленица. Загадочное исчезновение человека. 4 дня,чтобы распутать клубок многоголосия исповедей и суеверий. 1 молодой священник,немногочисленная паства и кое-кто ещё. ⠀ После пропажи Тома Ньюмана,крупного местного землевладельца, тихое существование оукэмцев заканчивается. Виной тому не только странная прискорбная случайность,но и прибытие в деревню благочинного- сановника, уполномоченного расследовать происшествия. С коей целью сельчанам близ Великого поста обещана индульгенция на 40 дней. И вот, они спешат рассказать о своих грехах. ⠀ Но не всю книгу мы будем читать исповеди (хотя оные заслуживают внимания и похвалы) От лица священника Рива мы узнаем о тяготах, заботах, радостях средневековых крестьян и местной знати. Отче поведает о жизни мужчин и женщин, по разным путям и причинам оказавшихся на берегу буйной реки,добровольно ушедших от цивилизации. О быте,нелёгкой доле,грязной нищите, богословии и философии далёкого прошлого. ⠀ Через ироничную манеру духовника мы подгружаемся в безупречный витиеватый слог Саманты Харви. Слог,который в ретроспективе разворачивает сюжет от конца к началу. Сюжет,который обрастает подробностями и тайнами,к финалу оказывается весьма прозаичным. И потому-вечным. Потому «Ветер западный»- это тот уникальный случай,когда вся соль в мыслях,на которые обрекает читателя повествование. ⠀ Каково это,знать сокровенные тайны? Вершить судьбы, решая,что греховно,а что достойно прощения? ⠀ Финал писательница оставила «приоткрытым». В этом его суть и ценность. Придётся додумывать и делать выводы самостоятельно - встать на место священника и определить дальнейшую судьбу подопечных. ⠀ У меня с книгой сложилось приятное, вдумчивое времяпровождение. Она для поклонников Эко и библейских аллюзий, но в более бодром исполнении.

Сначала, было смешно,к середине стало не до шуток. Заигравшись в детектива, читая морали,отматывая события назад, обнажая человеческую природу и неприглядную правду, я вдруг осознала,что мы уже соучастники.