Пленница. Дар жизни

Пленница. Дар жизни - Мирая Амброва

Название: Пленница. Дар жизни
Автор:
Жанры: Любовное фэнтези, Эротическое фэнтези
Серия: Не входит в серию
Год издания: Нет данных
Мирая Амброва - Пленница. Дар жизни о чем книга
Элия родилась с редчайшим даром жизни. Но подарок судьбы стал для неё настоящим проклятьем. Девушка - «дорогой товар». Ее способность выгодно выменяли на военный союз, и теперь ей сулит брак с жестоким пьяницей. Элия решает бежать, но вынуждена спасти врага ценой собственной свободы. Побег сорван, но северянка вновь сталкивается со спасенным, уже будучи пленницей в его доме.
***
Я видела раньше обнаженных по пояс мужчин, но они не могли сравниться с этим. Я украдкой взглянула на лицо Теара, и, убедившись, что он спит, коснулась его твердого плеча.
Сердце громко стучало. Мне предстояла вернуться домой и выйти замуж за обрюзгшего пьяницу. Никогда рядом со мной не будет лежать такой мужчина. Никогда больше я не смогу коснуться твердых как камень мышц. Моя рука скользнула ниже...

Пленница. Дар жизни бесплатно читать онлайн весь текст


- Неблагодарная тварь! - отец наотмашь ударил меня по лицу, и я упала на каменный пол. В ушах зазвенело, губа запульсировала, и я почувствовала, как кровь тонкой струйкой поползла вниз по подбородку.

- Что же вы, господин? Она просто несмышленая девчонка, не понимает, что говорит, - Лара, моя гувернантка, испуганно прижала руки к груди и застыла, не решаясь помочь. - Она одумается, вот увидите. Утром будет благодарить вас за такой щедрый подарок судьбы.

- Уведи ее в комнату, - отец смягчился и сел на кресло. То, в свою очередь, жалобно скрипнуло под его весом. - Не желаю слышать ни возражений, ни слез. Если завтра она не будет радоваться предстоящей свадьбе, я ее выпорю во дворе. Прилюдно. Чтоб знала, как отцу перечить!

Лара подхватила меня под локоть и рывком поставила на ноги. Для ее крепкого коренастого тела это не составило особого труда. Мы спешно покинули зал, почти бегом преодолели галерею и лестницу. В спальню гувернантка затащила меня почти волоком.

- Что же ты вытворяешь? Разве можно так оскорблять господина? Он ведь хочет лучшего для нас.

- Для кого - "нас"? Мне совсем от этой свадьбы не лучше, - я пожала плечами и упала на кровать. Лицо саднило, а голова раскалывалась. Смотреть в зеркало не хотелось - ничего хорошего я там не увижу. Наверняка на лице выступили отеки, а губы распухли.

В горле встал ком. Я зарылась в одеяло, пряча наворачивающиеся слезы.

- Ну полно, эта война высосала из нас все соки. Разве ты не хочешь спасти родные земли от гибели? Мы уже достаточно настрадались, а этот брак принесет нам сильного союзника.

- Я ненавижу его! - хотела выкрикнуть, а получился всхлип.

***

Лорд Блэквуд навестил нас прошлым летом. Тогда я еще не знала, что отец пригласил его на смотрины. Я с интересом разглядывала гостей: тучного лорда, от которого несло парами алкоголя, его хмурых охранников, взмыленных лошадей. Но больше всего меня интересовал его сын. Я попала под обаяние юного и красивого наследника сразу. Джером Блэквуд был строен и утончен. В каждом его жесте чувствовалась грация и плавность. Молодой человек улыбнулся мне, и в тот же миг я почувствовала, как мое сердце сумасшедше застучало.

В тот же вечер был пир. Я не могла отвести глаз от юного лорда, но как-только он поворачивался в мою сторону, спешно делала вид, что рассматриваю свою тарелку. Или ногти. Или танцующих гостей. Мои подруги только хихикали, глядя на меня. А я только краснела и думала о том, пригласит ли меня Джером на танец. Да, в такого изящного юношу не грех было и влюбиться.

Когда подали уток с яблоками, одна из моих подруг, Аннесия, наклонилась ко мне и тихонечко прошептала, что гости приехали не просто так. Она подслушала разговор стражников, что лорда пригласили для заключения союза, который просто необходимо закрепить браком. Казалось, мое сердце упало в желудок и перестало стучать. Я никогда не чувствовала себя счастливей. Теперь я с уверенностью взглянула на молодого Блэквуда, а он улыбнулся в ответ. Позже он пригласил меня на танец, и я порхал как бабочка, окрыленная этой скорой влюбленностью. То, что меня выдают именно за Джерома, я и не сомневалась.

А утром отец вызвал меня к себе в кабинет. Лорд Блэквуд уже был там. Опухший и помятый, он потягивал из хрустального бокала красное вино. При виде меня, входящей в комнату, он отставил бокал в сторону и встал. Я замерла в нерешительности, когда он взял меня за подбородок и покрутил мою голову из стороны в сторону.

- Здоровая? – мерзкий запах перегара ударил мне в лицо, когда он произнес это.

- Здоровее многих, - пренебрежительно ответил отец.

- Какой у нее дар?

- Дар жизни.

Лорд Блэквуд хищно улыбнулся, и я увидела его гнилые зубы. Под ложечкой засосала. «Потерпи, Эллия» - мысленно прошептала я самой себе. Подумаешь - отвратительный свекор. С ним постель не делить. Зато Джером красивый и утонченный. Ради такого мужа стоит потерпеть это унижение.


Книги, похожие на Пленница. Дар жизни

Автор книги:
Оставить отзыв