Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки "Сладкие булочки"

Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки "Сладкие булочки" - Адриана Дари, Светлана Томская

Название: Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки "Сладкие булочки"
Авторы:
Жанры: Попаданцы в другие миры, Бытовое фэнтези
Серия: Драконы Эльвариама
Год издания: Нет данных
Адриана Дари, Светлана Томская - Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки "Сладкие булочки" о чем книга
В тот момент, когда в моей жизни остались лишь тоска и одиночество, я попала в другой мир в тело жены  могущественного герцога-дракона, Ксаррена Этерлайна. Прекрасно? 

Да не очень. Меня обвиняют в обмане и покушении на наследника, собственного сына, и отправляют в подземелья столицы дожидаться суда. 
Но мне удается выкрасть сына и сбежать. 

Волею судьбы я оказываюсь в деревушке хозяйкой заброшенной кондитерской.
Лавку восстановлю! Сына воспитаю! Невиновность докажу. 
И пусть дракон не засматривается на мои сладкие булочки.

🥐Попаданка, которая готова горы свернуть, чтобы спасти себя и сына
🥨Дракон, который сначала не верит, а потом... кто его знает
🧇 Кот... Черный кот. Без имени, пока его не назовет попаданка
🥞ХЭ. Со сладкими булочками)))

Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки "Сладкие булочки" бесплатно читать онлайн весь текст


— Отойди от колыбели! — словно сквозь толщу воды до меня доносится грозный голос, больше похожий на рык. — Сейчас же!

По телу пробегает дрожь, а голова, кажется, вот-вот взорвется от боли, как будто я накануне либо что-то долго праздновала, либо, наоборот, оплакивала.

Первое, что я вижу, когда фокусирую взгляд — пронзительно синие глаза и злую жесткость в них. Но пугает меня не резкий тон, не опасный взгляд, а то, что зрачок в глазах — вертикальный!

От этого осознания у меня как будто просветляется в голове, картинка становится ярче и… Если бы не слова, которые произносит этот мужчина, его можно было бы назвать сказочным принцем.

Длинные темные волосы, собранные в небрежный хвост на затылке, широкие плечи, рельефный торс, узкие бедра. И это все богатство я могу рассмотреть из-за отсутствия рубашки, как будто мужчина спешно вылез из постели, только и успел, что схватить длинный, отражающий пламя немногочисленных свечей меч.

— Алтея, давай без глупостей, — произносит обладатель этих синих глаз, обращаясь… ко мне? — Мне все известно, даже если твой разум пытается скрыть это от меня.

Но мало того, он еще и направляет кончик своего меча мне в грудь. Я, кажется, перестаю дышать, потому что происходящее вокруг кажется сплошным безумием. Уже собираюсь возмутиться и сказать, чтобы в меня не тыкали всякими железками, как из колыбели сначала слышится недовольное посапывание, а потом повисшую тишину разрывает детский плач.

Вздрагиваю от неожиданности и на автомате дергаюсь к ребенку, но мужчина делает один, практически незаметный шаг вперед и останавливает меня все тем же мечом.

— Он… плачет, — вырывается у меня.

— И с каких пор тебя это заботит? — его четко очерченные губы изгибаются в усмешке, которая не сулит мне ничего хорошего. — Отойди.

— Но…

У меня все сжимается внутри от детского плача, потребность взять малыша на руки и успокоить смешивается с каким-то совсем другим чувством. Не моим. Как и руки, которые я поднимаю, когда меч почти упирается выемку у основания шеи.

В голове проносится стремительный поток мыслей, выстраивающихся в логическую цепочку, которая кажется безумной, но в то же время только она помогает объяснить происходящее.

Первое, с чем точно не поспоришь: бывший муж добился своего, и меня… отправили на тот свет. Точнее, получается, на этот. И из этого вытекает второе: я попала в чье-то тело. Как в романчиках, зачитанных моей подружкой… к которой и ушел бывший муж.

Только вот там принцы и любовь, а у меня меч около горла и плачущий младенец, которого мне не дают успокоить. Не было везения, нечего и начинать?

Практически незаметная дверь справа распахивается, и в комнату вбегает полноватая, немного небрежно одетая женщина, которая тут же с охами кидается к ребенку и немного резковато вытаскивает его из колыбельки.

— Ритта, унеси его, — приказывает мужчина, все еще не опуская меча.

— Как прикажете, ваша светлость.

“Ваша светлость”? Значит, герцог? Неплохо. А вот то, что он зол, похоже, на меня или на ту, которая была в этом теле до меня, к тому же и вооружен — плохо. Делаю крохотный шажок назад, упираясь в какой-то предмет мебели. Какой — даже посмотреть не могу, потому что страшно.

Ритта покидает комнату, но малыш не спешит успокаиваться, все еще разрывая мою душу своим плачем.

— Кажется, ребенку она не нравится, — роняю я вслух и тут же жалею об этом, потому что взгляд мужчины темнеет, а на лице к прочим эмоциям добавляется еще и презрение.

— Тебя это не волновало, так что можешь не пытаться дальше разыгрывать спектакль. Я и так слишком долго шел у тебя на поводу.

В дверях за спиной герцога появляется стража: четыре человека в броне и с гербом в виде головы изумрудного дракона на толстой армированной коже нагрудника.


Книги, похожие на Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки "Сладкие булочки"

Авторы книги:
Оставить отзыв