Дети Антарктиды. Лёд и волны

Дети Антарктиды. Лёд и волны - Даниил Корнаков

Название: Дети Антарктиды. Лёд и волны
Автор:
Жанры: Постапокалипсис, Фантастика
Серия: Дети Антарктиды
Год издания: Нет данных
Даниил Корнаков - Дети Антарктиды. Лёд и волны о чем книга
В недалёком будущем Земля пала под натиском роя инопланетных захватчиков, и остатки человечества были вынуждены бежать в Антарктиду. Шестой континент оказался недоступен для пришельцев из-за их непереносимости низких температур. Спустя годы люди с трудом приспособились к суровым условиям и создали отряды "собирателей" — смельчаков, совершающих рейды на захваченные континенты в поисках жизненно важных ресурсов.
Матвей Беляев когда-то был лучшим из собирателей, но трагедия в последней вылазке заставила его отойти от дел. Теперь, когда выживание родной станции "Восток" под угрозой, Матвей соглашается стать проводником в смертельно опасной экспедиции до Москвы. Впереди — тяжёлый путь через ледяные пустыни и штормовые моря, прямо в земли, кишащие инопланетными тварями. От опыта Матвея зависит жизнь его спутников...

Дети Антарктиды. Лёд и волны бесплатно читать онлайн весь текст


Меж снежных трещин иногда

Угрюмый свет блеснёт:

Ни человека, ни зверей, —

Повсюду только лёд.

Отсюда лёд, оттуда лёд,

Вверху и в глубине,

Трещит, ломается, гремит.

Как звуки в тяжком сне.

(Сэмюэл Тейлор Кольридж «Сказание о старом мореходе»)

18 января 2093 года

Громкий стук в окно вырвал его из дремоты.

— Матвей, просыпайся! Быстрее!

Мужчина встряхнул головой, пытаясь прогнать остатки сна. Выглядел он неважно: взъерошенная чёрная борода, измождённое лицо, мешки под глазами, взгляд — как у старика. Хотя ему было всего тридцать семь, Матвей выглядел на все пятьдесят.

— Ну где ты там?! — пыталась разглядеть его сквозь заиндевелое стекло курносая девушка с каштановыми волосами. Её молодое лицо раскраснелось от мороза, во взгляде чувствовался страх.

Матвей направился в тамбур и, приоткрыв дверь, спросил:

— Арина? Что случилось?

— Склад… Кажется, он горит!

Сон как рукой сняло. Матвей бросился в комнату и начал судорожно одеваться.

— Давно горит? — спросил он вошедшую следом Арину, натягивая меховые унты.

— Откуда мне знать? Я шла к тебе и заметила огромный столб дыма с западной стороны, как раз там, где склад, — она развела руками. — Я сразу к тебе.

— Пошли.

Набросив парку из тюленьей шкуры, Матвей выскочил наружу. В лицо ударил жгучий мороз. Трудно было поверить, что при таком холоде что-то способно гореть.

Небо было на редкость чистым, без единого облачка, и только чёрный дым с окраины станции застилал синеву.

Парочка бежала по узким улочкам среди жилых модулей, когда на станции раздался сигнал тревоги. Жители сначала с любопытством выглядывали из окон, а затем, спотыкаясь, выбегали наружу. Люди тащили с собой вёдра, кастрюли, кружки — всё, что могло помочь в борьбе с огнём.

Матвей и Арина миновали рынок с навесом из китовых и тюленьих шкур. На брошенных прилавках остались товары с большой земли, рыба и «китовый набор» — ворвань*, спермацет* и кости. Матвей лишь мельком заметил всё это, лавируя между торговыми рядами.

_______

*Ворвань— жидкий жир, добываемый из сала морских млекопитающих. Используется при производстве сыромятной кожи и замши, также идёт на смазочные материалы и горючее, такие, как масляная лампа.

*Спермацет*Спермацет — воскообразное вещество, содержащееся в голове кашалота, может использоваться для изготовления свечей, масляных ламп и смазочных материалов

Половина склада уже сгорела. Это означало сокращение суточного рациона как минимум наполовину, если не больше. И это накануне зимы.

Пожар усиливался. Языки пламени напоминали когти обезумевшего зверя, рвущегося на волю. От жара и гари слезились глаза.

Большинство людей, смирившись с неизбежным, наблюдало за катастрофой в оцепенении. Их взгляды метались по сторонам. Никто не знал, как действовать в такой ситуации. И понятно: огонь на ледяном континенте — диковинка, а пожар — явление крайне редкое.

Но среди толпы были и те, кто не растерялся. Они черпали снег вёдрами и бросали его в огонь. Однако со стороны это выглядело бесполезно. Какие тут вёдра со снегом против такого пожара?

— Матвей! — окликнул полярника запыхавшийся мужчина с ведром в руке. Олег Викторович только что прибыл. Мельком взглянув на Матвея, староста станции переключил внимание на пылающий склад. — Как же мы эту заразу одним снегом… — прошептал он в отчаянии.

Он стоял, словно окаменев, не в силах пошевелиться. Матвей понял, что помощи от него не будет, и взял командование на себя.

— Чего встали?! — закричал он на тех, кто не решался подойти ближе. — Живее, за снегом далеко идти не надо!

Желая пристыдить их, Матвей выхватил ведро у одного из мужчин и бросился к огню.

— Все вместе!

Арина последовала его примеру, а затем подтянулись и остальные. У кого не было ёмкостей, бросали снег в огонь руками.


Книги, похожие на Дети Антарктиды. Лёд и волны

Автор книги:
Оставить отзыв