Brandon Sanderson
THE SCRIVENER'S BONES
Copyright © 2008 by Dragonsteel, LLC Illustrations copyright © 2016 by Dragonsteel, LLC
All rights reserved
Published by permission of the author and his literary agents JABberwocky Literary Agency, Inc. (USA) via Igor Korzhenevskiy of Alexander Korzhenevski Agency (Russia)
Перевод с английского Марии Семёновой
© М. В. Семёнова, перевод, 2025
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2025 Издательство АЗБУКА®
* * *
Посвящается Лорин.
Ты и малышка в семье, и самая ответственная среди нас!
Так-то я лжец…
Понимаю, вы можете не поверить этому заявлению. На самом деле я даже надеюсь, что вы не поверите. Мало того что это придает первой фразе книги особую иронию, это еще и значит, что падать вам весьма высоко.
Понимаете, мне известно, что вы, жители Свободных Королевств, кое-что обо мне слышали. Возможно, даже смотрели на силиматическом экране парочку документалок о моей жизни. И я допускаю, что у вас есть причины не поверить тому, что я лжец. Может, вы думаете, что меня просто скромность заела.
Вы полагаете, что хорошо меня знаете. Вы слушали всяких краснобаев. Вы обсуждали с друзьями мои подвиги. Вы читали книги по истории и внимали глашатаям, разносящим новости о моих геройских деяниях. Одна беда – люди, любящие порассуждать обо мне, сами вруны еще похуже меня.
Так вот! На самом деле вы ничего обо мне не знаете. Вы меня не понимаете. И вам уж точно не следует верить тому, что вы обо мне прочли. Конечно, есть одно-единственное исключение – вот эта самая книга. Только в ней содержится настоящая правда!
А теперь я хочу обратиться к жителям Тихоземья, то есть к тем читателям, кто живет в Канаде, Европе или обеих Америках. Может, содержание этой книги и кажется плодом чьей-то фантазии, но не дайте себя обмануть! Все книги приключений Алькатраса мы замаскировали под фэнтези, чтобы уберечь от Библиотекарей! Потому что все рассказанное мной – никакой это не вымысел. В Свободных Королевствах, то есть в странах вроде Мокии и Налхаллы, книга, которую вы держите в руках, будет открыто опубликована в качестве автобиографии, ибо на самом деле является таковой. Это моя история, впервые изложенная как есть, свидетельство тому, что на самом деле случилось.
В кои-то веки я решил развеять все домыслы и увидеть слово правды, напечатанным черным по белому на бумаге.
Меня зовут Алькатрас Смедри, и я приветствую вас со страниц своего жизнеописания.
И да послужит мое повествование вашему просвещению.
…Итак, я сидел, развалившись в обшарпанном кресле терминала аэропорта, и скучал в ожидании, рассеянно жуя несвежие чипсы из надорванной упаковки…
Не такого начала вы ждали, верно? Думали, мне бы следовало начать эту книгу с чего-нибудь зубодробительного? С крутого замеса из злых Библиотекарей, алтарей, Оживленных… или, на худой конец, с автоматной пальбы.
Извините, если разочаровал! И притом не впервые. Знаете, я для вашего же блага это проделываю. Видите ли, я надумал изменить тактику. В предыдущей книге я поступил с вами жутко несправедливо. Я начал главу со жгучего эпизода, насыщенного динамикой и опасностью. А потом дал перебивку, оставив читателя в подвешенном состоянии, недоумевающего и, хм, разочарованного.
Обещаю в своих дальнейших писаниях обойтись без подобных подстав. Обещаю не пользоваться специальными художественными приемами, призванными поддерживать читательский интерес. Буду сохранять спокойную, уважительную интонацию и давать события в строго последовательном изложении.
…Да, кстати! А я уже упомянул, что, посиживая в зале ожидания в том аэропорту, я, вероятно, подвергался страшнейшей опасности за всю свою жизнь?